"Фри меньше" с VELLE
Агентство FIRMA разработало креативную идею рассылки овсяных продуктов VELLE. Перед агентством стояла задача привлечь внимание лидеров мнения и мотивировать их рассказать о продукте в социальных сетях.
Список рассылки VELLE включает в себя медийных личностей, которые стремятся следить за собой и открыто выступают за правильное питание. VELLE легко решает актуальную для аудитории проблему быстрого перекуса, предлагая утолить голод малокалорийными продуктами VELLE с пользой для фигуры.
Выбрав территорию «Первый полезный фастфуд», агентство FIRMA создало продуктовый бокс в виде упаковки от бургера и дополнило его мотиватором правильного питания – футболкой размера ХХХХL с надписью «Фри меньше!». Такой подарок призван подчеркнуть стройную фигуру звезд и показать, что благодаря здоровому образу жизни эта футболка никогда не будет им по размеру.
Рассылку дополнила именная открытка, в тексте которой была просьба поддержать бренд, выложив свое фото с хештегом #MyVelle.
Подписывайтесь на наши новости в соцсетях и рассылке Unipack.Ru:
Делитесь нашими публикациями в ваших соцсетях:
Источник: Unipack.Ru
Версия для печатиВсе новостиДобавить новостьПодписка на рассылку
Читайте по теме:
Все производители и поставщики продукции
- Пищевые контейнеры с крышкой (84)
- Пищевые бумажные пакеты и уголки для фаст-фуда (33)
- Пластиковые стаканчики (85)
- Платинки, крышки- высечки из фольги (34)
Комментарии
Название понравилось. Вот тут я не против англоязычного термина. он хорошо вписался в русский контекст. Кстати вспомнил. Многие учительницы английского языка средней школы во времена СССР английское числительное three учили произносить как: фри. Дабы не было похоже на не очень звучное русское слово. Так это въедалось, что термины путались. Преподаватель английского в институте смеялся по этому поводу. У выходящего с экзамена студента спрашивал, как дела. В ответ: "Три поставили". Да не поставили еще. Оценки объявят в конце. А вам сказали: "Ю а фри (Вы свободны)". Простите, в русской транскрипции пишу, но язык у меня в "по-советски": "читаю и перевожу со словарем", т. е. никак.
Обсуждение окончено



21:24 Ivan
Вы действительно думаете, что у них был выбор?
10:57 vlulyanov
Опять оголтелая борьба не с тем.
13:23 vlulyanov
А есть ли регион, где спрос на упаковку низкий? Пока существуют магазины сам...
17:47 vlulyanov
Как-то так сложилось, что не сразу прочитал эту статью. А когда сейчас прочи...
10:39 vlulyanov
На мой взгляд, лучше бы снимки изделий-победителей здесь дали.